


グループ従業員のボランティアにより地域の環境保全に努めています。
須磨海岸(兵庫県)
~ビーチクリーン・アマモの植え付け~






外来種防除活動風景
富士山吉田口5合目集合写真
外来種防除活動風景

近年、富士山麓にも56種の国内由来の外来植物が確認されています。
外来植物は繁殖力の強い種が多く、富士山の在来・固有の植物を駆遂し、自然環境への悪影響を及ぼすことが懸念されています。
富士山麓の環境保全活動の一環として、2025年に富士山吉田口5合目にて外来種防除(特定外来種植物の草引き)活動を実施しました。
「認定NPO法人 富士山クラブ」のスタッフから作業のレクチャーを受け、ヨモギやオオバコなどの外来植物を駆除するだけでなく、
生物多様性への理解を深めました。
2025年
森林観察
森づくり(間伐材の運搬)
森づくり(杭打ち)
完成した遊歩道

社員研修のプログラムとして、富士山2合目付近(富士宮市西臼塚地区)で環境保全活動を実施しました。
森林は二酸化炭素の吸収、水の浄化、土壌の保持など、持続可能な環境の形成に寄与しており、「森づくり」は生態系を守るために不可欠で、間伐材を利用して遊歩道を整備することは、環境保護や資源循環の視点からも非常に有効とされています。
2025年
富士山作業風景
富士山集合写真
富士山作業風景

2015〜2019年(2018、2019年は一般のお客様も参加) 2023、2024年
7回実施 延べ206名参加 1.37トンのゴミを回収
富士山は、2013年にユネスコ世界文化遺産に登録されました。美しい富士山ですが、多くの観光客や登山客が残すゴミ、心ない人々による不法投棄ゴミが問題となっています。当社グループでは、2015年より「認定NPO法人 富士山クラブ」と協働で富士山麓の清掃活動をこれまで7回を実施しました。
※コロナ禍の影響で2020~2022年の活動は中断
第二回 「JATA SDGアワード」地球環境部門 奨励賞を受賞しました。
高野山作業風景
高野山集合写真
町石道ウォーキング



2014~2019年(2018年、2019年一般のお客様も参加) 2024年、2025年
7回実施 延べ335名参加 9.5トンの土入れ
The Mt. Koya Choishi-michi trail was registered as a World Heritage Site (Cultural Heritage) with the "Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range" in July 2004, and the Nyonin-michi was later registered in October 2016. The Kii mountain range is a region that sees a lot of rainfall throughout the year, and it is also frequently hit by disasters such as typhoons, and road damage caused by the increase in walking and sightseeing tourists to Mt. Koyasan has been confirmed. Under these conditions, in order to look after these registered assets and pass them on to the next generation, the Group is carrying out maintenance activities (soil mulching work) with employees of the Group.
奄美大島トイレ
奄美大島贈呈式
釧路トイレ





We donated maintenance-free eco-toilets, which break down waste using the power of microorganisms in sawdust, including co-sponsored installations, in seven locations, to aid in the protection of Japan's world natural heritage and cultural heritage sites.
Winner of the 1st "JATA SDGs Award" Special Prize in the Global Environment Category





On March 10, 2021, we entered into a "National Park Official Partnership" with the Ministry of the Environment. National Park Official Partnership Program aims to revitalize the areas located in national parks, while deepening the understanding of people in Japan and overseas on the conservation of the natural environment, by having the Ministry of the Environment and private companies and organizations working in cooperation with each other, introducing the beautiful scenery of Japan's world-class national parks and the appeal of staying in national parks, and expanding the number of national park users from home and abroad. We will continue to engage in activities that lead to environmental conservation.







2009年よりグル-プ全従業員が身近に参加できる「ペットボトルキャップ回収活動」を全職場で実施しています。回収したキャップはボールペンなどの商品に再利用され、プラスチックごみとCO₂の削減に貢献しています。また、キャップの売却代金を「世界の子どもにワクチンを日本委員会(JCV)」へ寄付しています。
・2009年より2025年実績
キャップ個数 3,572,200個
CO₂削減 26,331.82㎏
ワクチン寄付 9,677名相当

丹波篠山



Group employees volunteered to carry out the “thinning operations” necessary for forest conservation, which plays a role in protecting water and reducing CO2 emissions.






As part of our social contribution activities, we have held the forum "Let's protect our precious forests" three times. This event is intended to help the general public understand the need for conservation of our forests, which face devastation, and we invited prominent persons to deliver keynote speeches and held panel discussions with experts to promote the importance of forest conservation to the outside world.
・2012(Tokyo)
・2011(Osaka)
・2010(Tokyo)





オフィスカジュアルを導入し、軽装やウォームビズ、コピー用紙などの事務用品は環境に配慮した物品の購入(グリーン購入)を積極的に進めています。また、年間を通して節電によるCO2削減を目的とした環境デーを設定し、定時退社を奨励、環境負荷低減に努めています。

6月と12月を「環境保全強化月間」と定め、グループ全体で省エネルギー、省資源、冷暖房温度の適正管理および廃棄物の分別などの強化を図るとともに、環境啓発教育を実施しています。

当社が毎月全国で発行している旅行情報誌『トラピックス倶楽部』は、環境に優しいベジタブルインク※1を使用しているのをはじめ、当社グループオリジナルカレンダーにもベジタブルインクを使用しています。また、名刺や封筒にも再生紙を使用するなど環境保全に努めています。

In order to promote the collection of paper for recycling, we place special importance on paper resources, such as installing special eco-boxes in the office. In addition, we use recycled toner in our printers and fax machines and also reuse the containers.

With the cooperation of bus companies and other interested parties, we take responsibility for the collection and processing of empty containers and waste from the boxed lunches we prepare and sell on the bus tours we organize.